{"id":2304,"date":"2023-02-19T13:19:38","date_gmt":"2023-02-19T12:19:38","guid":{"rendered":"http:\/\/khaledosman.fr\/blog\/?p=2304"},"modified":"2023-02-19T13:19:38","modified_gmt":"2023-02-19T12:19:38","slug":"les-reves-de-lautre","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.khaledosman.fr\/blog\/2023\/02\/les-reves-de-lautre\/","title":{"rendered":"Les r\u00eaves de l&rsquo;Autre"},"content":{"rendered":"<p>Lu dans \u00ab\u00a0Le Monde des Livres\u00a0\u00bb, un article de Florence Bouchy consacr\u00e9 \u00e0 la litt\u00e9rature fran\u00e7aise aux Etats-Unis:<br \/>\n\u00ab\u00a0Les Etats-Unis constituent, pour la litt\u00e9rature en traduction, ce que la sociologue Gis\u00e8le Sapiro nomme \u00ab\u00a0un environnement hostile\u00a0\u00bb, [avant de d\u00e9tailler] les barri\u00e8res culturelles et structurelles qui en font une citadelle apparemment imprenable. \u00ab\u00a0Les traductions, \u00e9crit-elle, ont connu une marginalisation croissante sur ce march\u00e9 depuis les ann\u00e9es 1970.\u00a0\u00bb Elles ne repr\u00e9sentent en effet que 2 \u00e0 4% de la production annuelle, et1% seulement de la fiction!\u00a0\u00bb [alors qu&rsquo;en France, un roman sur trois est une traduction, m\u00eame si \u00ab\u00a0les trois quarts des romans traduits le sont de l&rsquo;anglais\u00a0\u00bb].<\/p>\n<p>Ce \u00ab\u00a0mur d&rsquo;indiff\u00e9rence\u00a0\u00bb d\u00e9nonc\u00e9 par Olivier Cohen (fondateur des \u00e9ditions de l&rsquo;Olivier), ne peut qu&rsquo;inviter \u00e0 r\u00e9fl\u00e9chir sur la conception du monde que peuvent avoir les dirigeants d&rsquo;une grande puissance, form\u00e9s dans un environnement o\u00f9 les \u00ab\u00a0r\u00eaves de l&rsquo;Autre\u00a0\u00bb &#8211; la fiction \u00e9trang\u00e8re &#8211; n&rsquo;ont quasiment aucune existence&#8230;<\/p>\n<p>Copyright Khaled Osman (septembre 2013)<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Lu dans \u00ab\u00a0Le Monde des Livres\u00a0\u00bb, un article de Florence Bouchy consacr\u00e9 \u00e0 la litt\u00e9rature fran\u00e7aise aux Etats-Unis: \u00ab\u00a0Les Etats-Unis constituent, pour la litt\u00e9rature en traduction, ce que la sociologue Gis\u00e8le Sapiro nomme \u00ab\u00a0un environnement hostile\u00a0\u00bb, [avant de d\u00e9tailler] les&hellip;<\/p>\n<p class=\"more-link-p\"><a class=\"more-link\" href=\"https:\/\/www.khaledosman.fr\/blog\/2023\/02\/les-reves-de-lautre\/\">Read more &rarr;<\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[5],"tags":[119],"class_list":["post-2304","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-litterature","tag-traduction"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.khaledosman.fr\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2304","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.khaledosman.fr\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.khaledosman.fr\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.khaledosman.fr\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.khaledosman.fr\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2304"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.khaledosman.fr\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2304\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.khaledosman.fr\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2304"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.khaledosman.fr\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2304"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.khaledosman.fr\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2304"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}