Parutions
récentes / à venir:
-
Paru le 6 octobre 2011, aux éditions
Liana Levi, Le beau Juif,
roman de
l'écrivain Ali al-Muqri, co-traduit de l'arabe (Yémen)
par Ola Mehanna et Khaled Osman. Ce roman raconte la passion enflammée
d'une Musulmane et d'un Juif dans le Yémen du dix-septième
siècle, pris dans la tourmente des événements
religieux et politiques.
-
Paru le 22 septembre dans le cadre de la Rentrée littéraire
2011, aux éditions Vents d'ailleurs,
Le Caire à corps perdu,
le premier roman de Khaled Osman. Ce
roman narre l'histoire du retour au pays d'un Egyptien ayant longtemps
vécu en Europe. Peu après son arrivée au
Caire, un incident va l'obliger à se mettre
en quête de son identité...
-
Paru
le 24 mars 2011, aux éditions du Seuil, Muses
et égéries, un nouveau volume des Carnets
de Gamal Ghitany, traduit de l'arabe (Egypte) par Khaled
Osman. Ce volume regroupe les premier et troisième carnets
de cette série qui porte sur la mémoire; il est
entièrement consacré à la passion des femmes:
rêvées, rencontrées, croisées, aimées,
admirées...
Evénements récents/à venir:
- 5 décembre 2011: Présence au Festival Strasbourg-Méditerrannée.
Il y a débattu avec François Zabbal, Georges Morin et Jean-Pierre Filiu
sur le thème "Printemps arabe, une nouvelle ère démocratique?".
-
19 et 20 novembre 2011: Présence à la Fête du Livre du Var, Toulon, où il signait son nouveau roman Le Caire à corps perdu.
Une table ronde le réunissait à Dimitris Stefanakis et Mazen Karbaj sur le
thème "Villes méditerranéennes: Alexandrie, Le Caire, Beyrouth"
- 11 au 13 novembre 2011: Présence aux Assises de la traduction littéraire, où il a fait une
lecture bilingue d'un extrait du roman de l'auteur égyptien Ahmad
Aboukhnegar, Le Ravin du chamelier (qu'il a traduit en français pour les éditions Actes Sud, parution prévue au 1er trimestre 2011).
-
10 novembre 2011: Participation aux Jeudis de l'IMA, animés par Maati Kabbal à l'Institut du Monde Arabe à Paris, en compagnie de Kamal Ben Hameda, Kaoutar Harchi, Yahia Belaskri et
Samar Yazbek sur le thème "Ecrire au temps de la révolution".
-
8 septembre 2011: Participation à l'émission Un autre jour est possible, animée par Tewfik Hakem sur France Culture. Il y fut (brièvement) question de son nouveau roman Le Caire à corps perdu, mais surtout du film 18 jours consacré à la révolution par un collectif de cinéastes égyptiens, sorti en France le 7 septembre.
- Juin
2010: animation d'un atelier d'arabe dans le cadre de la Journée de Printemps organisée par l'ATLAS
à l'Institut Charles V (Paris IVe). Discussion sur des
extraits de Naguib Mahfouz, Gamal Ghitany et Sahar Khalifa.
-
Novembre
2009:
participation
à la première édition d'Ecrimed, salon
international organisé à Marseille et consacré
aux écritures méditerranéennes. Parrain
de la manifestation :
Tahar
ben Jelloun; parmi les écrivains
invités:
Gamal Ghitany.
Plusieurs
tables rondes dont, le 21 novembre, "Y a-t-il une mémoire
méditerranéennes?" (intervention comme
interprète de Gamal Ghitany) et le 22 novembre, "La
langue des écrivains fera-t-elle avancer la paix?"
(intervention à la fois comme interprète de Ghitany
et en nom propre).
- Juin
2009: participation
à la manifestation Mare Nostrum organisée à
Marseille par la SGDL à la demande de l'European Writers'
Council - table ronde le 19 juin sur "Les enjeux culturels
de la traduction
en Méditerranée".
- Juin
2009: participation au Marathon des Mots de Toulouse. Nombreuses
rencontres-lectures autour de l'oeuvre de Gamal Ghitany (hélas
empêché): le 11 juin à la Librairie Ombres
Blanches de Toulouse (lecture par Bernard-Pierre Donnadieu d'extraits
de Pyramides), le 12 juin au Musée Champollion de
Figeac (lecture par Francis Azéma d'extraits des Poussières
de l'effacement), le 13 juin à la Bibliothèque
des Minimes (autour de Naguib Mahfouz, avec des lectures de nombreux
extraits par des lecteurs et lectrices de la bibliothèque),
au Théâtre Sorano (rencontre et lecture par Bernard-Pierre Donnadieu
d'extraits des Poussières de l'effacement) et à
la Bibliothèque des Pradettes (lectures par des lectrices
de la bibliothèque d'extraits de La mystérieuse
affaire de l'impasse Zaafarâni, Au plus près
de l'éternité et Les Poussières de
l'effacement).
- Janvier
2009: participation à l'émission Les Mardis
littéraires (France Culture) du 2 janvier, pour parler
notamment des Poussières de l'effacement, de Gamal
Ghitany et d'Un Printemps très chaud, de Sahar Khalifa.
- Novembre
2008 : animation d'une table ronde à la Maison des Ecrivains
Etrangers et des Traducteurs (Saint-Nazaire) consacrée
à la littérature égyptienne avec Gamal Ghitany,
Ahmad Abou Khnegar, Iman Mersal et 'Alaa Khaled, quatre parmi
les huit écrivains présentés dans le numéro
12 de la revue meet ("Le Caire/Vancouver") dont il avait
coordonné la partie cairote (voir un extrait de la présentation).
-
Novembre 2008 : co-animation avec Yves Gonzalez-Quijano d'un atelier/rencontre
consacré à l'arabe égyptien dans le cadre
des 25e Assises de la traduction littéraire en Arles, en
présence des auteurs Gamal Ghitany et Ahmad Abo Khnegar,
jeune auteur lui aussi originaire de Haute Egypte. Présentation
de passages de leurs livres Les poussières de l'effacement
et La fièvre du doux mal.
- Octobre
2008 : Un Printemps très chaud, de Sahar Khalifa,
présent à la Fête du livre de Toulon pour
la remise du Prix des Lecteurs du Var. Table ronde animée
par l'écrivain Paule Constant en présence des deux
traducteurs.
Prix
ayant récompensé ses traductions
Prix
ayant récompensé des ouvrages traduits par ses soins
|