Je ne sais pas vous, mais moi cette histoire d’ex-otage française qui, quelques temps après avoir été libérée, décide de repartir clandestinement pour le Mali, me fait mourir de rire. Le plus drôle, c’est l’air totalement interloqué des journalistes, habitués…
Expliquez-vous
Je reçois une liste de questions à propos de ma traduction d’un roman égyptien, de la part d’une étudiante qui lui consacre sa recherche de Master à la Sorbonne. Au détour du questionnaire, l’étudiante – par ailleurs fort sympathique –…
Un pont est rompu
« Un pont entre les langues française et turque est rompu : nous venons de perdre [en 1998] Münevver Andaç. Elle était la traductrice en langue française des grands écrivains turcs. C’est grâce à son travail ardu et aussi ingrat…
Parce qu’à prononcer vos noms sont difficiles
[…] Vous aviez vos portraits sur les murs de nos villes Noirs de barbe et de nuit hirsutes menaçants L’affiche qui semblait une tache de sang Parce qu’à prononcer vos noms sont difficiles Y cherchait un effet de peur sur…
Parade royale
Hier l’Égypte célébrait le transfert de vingt-deux momies royales depuis le musée du Caire jusqu’à leur nouvel écrin du musée de la Civilisation à Fustât. Beaucoup de très beaux moments dans ces célébrations, mais je voudrais m’arrêter sur un instant…
Chandelle numéro 5
Toi qui n’illumineras jamais rien ni personne, que te gausses-tu de la lampe à l’huile qui éclaira les nuits studieuses de générations entières d’étudiants avides de savoir? Je pense à la fameuse lampe numéro 5, à la lumière de laquelle…
