« J’ai assisté aux premières journées de travail de mon père… Le voici retournant à la tâche après une pause durant laquelle il a repris ses forces, j’ai vu ses pieds flageoler sous le poids des sacs, j’ai vu ses veines…
Étiquette : Khaled Osman traducteur
Une traduction très… fluide
Hier nous apprenions que Les corps célestes de l’écrivaine omanaise Jokha al-Harthi (ma dernière traduction en date, parue en mars 2021 aux éditions Stéphane Marsan) était retenu dans la première sélection du Prix de la Littérature arabe. Aujourd’hui la nouvelle…
Expliquez-vous
Je reçois une liste de questions à propos de ma traduction d’un roman égyptien, de la part d’une étudiante qui lui consacre sa recherche de Master à la Sorbonne. Au détour du questionnaire, l’étudiante – par ailleurs fort sympathique –…
Commandeur
« Ici tout le monde avait peur: de la censure, des filatures, des gens, des maisons, des murs dont on pensait qu’ils avaient des oreilles. Les gens se méfiaient de leur propre ombre, et aussi de moi. Avaient-ils réellement peur de…
Une tige de palmier opulente et prodigue…
« J’ai voyagé en compagnie de mon imam jusqu’à ces journées vécues par mon père. Des êtres inanimés se sont approchés de moi après m’avoir longtemps évité, et je me suis approché d’eux après en avoir été étrangement séparé. Les nuits…
Après quarante révolutions des astres…
« Après quarante révolutions des astres, j’ai eu la vision de mon père: il s’est manifesté spirituellement à moi dans le néant du lieu, dans l’étrangeté du temps, dans un horizon ramassé et non étalé, dans des dimensions perçues faute d’être…
Ping pong
J’étais donc invité en février par l’Institut Français d’Égypte à Alexandrie, pour cette septième édition des rencontres « Écrire la Méditerranée », parmi un groupe assez hétérogène d’écrivains venus de
Ça s’est joué à ça
Je commence à prendre l’habitude – à la fois comme traducteur et comme auteur – de « rater de peu » un prix littéraire; en l’espace de deux ans à peine, nous avons ainsi eu droit, mes auteur(e)s et moi, à une…
Vers à pied
L’autre jour, je suis allé avec une de mes filles travailler au café (elle sur son droit, moi sur ma traduction en cours). Le roman que je traduis cite abondamment un poème écrit par Ahmad Chawqi (surnommé le « prince des…
Quelle direction prendre?
« Quelle direction prendre? Comment se décider? Pour la première fois, ils se trouvaient face à deux voies d’apparence rigoureusement identique, dont on eût dit qu’elles venaient de s’ouvrir au même moment. L’une était à leur droite, l’autre à leur gauche,…