« […] Au-delà du temps écoulé, cette arrivée au Caire lui paraissait différente des précédentes. Pour effectuer le trajet de l’aéroport à sa destination finale, le voyageur se trouvait face à une multitude d’options – minibus climatisé aux vitres fumées, taxis…
Catégorie : Littérature
La poésie des laveries automatiques
Aujourd’hui je vous parle d’un recueil de nouvelles, « Des choses qui arrivent », de petits joyaux écrits par Salah Badis et traduits de l’arabe (Algérie) par Lotfi Nia (éditions Philippe Rey / Barzakh). J’ai eu la chance d’assister à Arles à…
Rivé au sol, il avance avec les dents plantées dans la terre…
Il est en train de se passer quelque chose avec La Demeure du vent, le nouveau roman de Samar Yazbek, puisqu’il y a encore – décidément! – une superbe critique, cette fois signée de Muriel Steinmetz dans L’Humanité (extraits): « Samar…
La fiction prend toute sa place, les artifices de la littérature se déploient librement…
Il est en train de se passer quelque chose avec La Demeure du vent, le nouveau roman de Samar Yazbek, comme en témoigne la superbe critique de Richard Jacquemond dans Le Monde (extrait): « La Syrie reste au coeur de l’écriture…
Derrière l’hébreu, l’arabe…
L’Institut du monde arabe à Paris poursuit son excellent programme intitulé « Ce que la Palestine apporte au monde », un ensemble de manifestations embrassant toutes les disciplines: j’avais ainsi assisté au formidable concert du trio Joubran – que j’ai chroniqué ici…
La Rouquine
« Il est en train de recouvrer sa personnalité. Il se souvient de la Rouquine – celle qui lui a raconté l’histoire des arbres –, mais pour cela, il doit mobiliser toutes ses forces, ce qui lui coûte un temps précieux.…
Sur le Méridien de Greenwich
J’ai eu la chance de côtoyer l’écrivain égyptien Shady Lewis, qui était invité par l’Institut du monde arabe à présenter son formidable roman Sur le Méridien de Greenwich, récemment paru aux éditions Actes Sud (collection Sindbad dirigée par Farouk Mardam…
Ce qui avantageait mon dos par rapport au dos de mon père…
« J’ai assisté aux premières journées de travail de mon père… Le voici retournant à la tâche après une pause durant laquelle il a repris ses forces, j’ai vu ses pieds flageoler sous le poids des sacs, j’ai vu ses veines…
Une traduction très… fluide
Hier nous apprenions que Les corps célestes de l’écrivaine omanaise Jokha al-Harthi (ma dernière traduction en date, parue en mars 2021 aux éditions Stéphane Marsan) était retenu dans la première sélection du Prix de la Littérature arabe. Aujourd’hui la nouvelle…
Expliquez-vous
Je reçois une liste de questions à propos de ma traduction d’un roman égyptien, de la part d’une étudiante qui lui consacre sa recherche de Master à la Sorbonne. Au détour du questionnaire, l’étudiante – par ailleurs fort sympathique –…