On est allés sur Jupiter à bord d’un Hummer

On est allés sur Jupiter*
À bord d’un Hummer
Et on a mis des vêtements d’hiver
En plein coeur du Summer

Ma traduction d’un fragment
وطلعنا على الْقَمَر
بالهامر
‏‎ولبسنا الشِّتْوِي
فِي عِزِّ السَّامِر
(*oui, la Lune est devenue Jupiter pour les besoins de la rime)

de la dernière chanson de Hassan Abou’l-Rouss, jeune chanteur de chaabi-slammeur-rappeur égyptien prodige dont l’écriture des paroles a peut-être bénéficié (mais ça ne nous regarde pas) de l’inhalation de certaines substances pas complètement légales…

Bon, ce n’est peut-être pas de la grande littérature, et cela ferait sans doute s’étouffer d’apoplexie les défenseurs de la pureté de la langue arabe (tant mieux!), mais au moins ça montre toute l’inventivité langagière de la jeune génération égyptienne.

Allez voir, pour ceux que ça intéresse, le clip de la chanson feat Dina el-Cherbini, qui accessoirement à ses indéniables talents d’actrice et ici de danseuse, est connue pour avoir accroché à son tableau de chasse – temporairement il est vrai – le starissime chanteur Amr Diab, convoité par 97% (ou presque) de la gent féminine d’Égypte.

Copyright Khaled Osman

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *